先日 4/11に世界に向けて 日本政府が 東日本大震災への支援に対して
感謝の気持ちを 新聞広告として掲載しました
「絆」というタイトルで
その 絆(KIZUNA) ですが 日本語表記されておりました
英語に適切な訳語がないのです 日本語の持つ微妙な意味合いが伝わるように
あえてKIZUNA と日本語表記にしたのだと思います
最近の生活には 外来語として 当り前のように 英語からの派生語を用いてますが
その中で外国語に表現できない日本語も多く存在してます
柔道などは 競技の技の名前は日本語をそのまま使っていますし・・・
あらためて日本語は素晴らしいと感じました 難しいですけどね
きれいな日本語を使えるようになりたいものです
では また Toshimasa